2012/10/05

【中日歌詞】朔☆夜 - 夢続きドロップス【ニコニコ】









作詞/作曲:電ポル
唄:朔☆夜
翻譯:阿點(不足之處請指點)


此乃轉載翻譯
from : vocaloid中文歌詞wiki
請勿隨意刪改
如有冒犯 請留言告知
多謝合作


見上げても 見上げても
即便仰望 即便仰望 
曇り空 晴れなくて
陰天 也不會放晴

僕はただ 僕はただ
我只是 我只是 
終わりだと 決め付けた
決定了 結束

「大丈夫、君なら」
「沒有關係、如果是你的話」 
そんな戯言(ざれごと)待ってるだけ
只是在等待你那樣的戲言

青空の下 泣いて
在青空之下 哭泣 
夕陽に向かい 泣いた
面對著夕陽 哭泣 
それでいいなら もう少し
如果那樣就好的話 再少許 
僕は歩いてみるよ
我會試著前行

痛くない痛くない
不痛不痛 
嘘をつき騙してく
說著謊騙著人

僕はまだ僕はまだ
我還是我還是 
終われずにしがみついた
不結束地緊緊抓住

「逃げるなよ、卑怯者」
「別逃跑啊、膽小鬼」 
そんな戯言(ざれごと)聞こえない振り
裝作沒有聽見那樣的戲言

星空の下 泣いて
在星空之下 哭泣 
朝焼けで泣き止んで
在朝霞到來之際 停止哭泣 
それでいいなら もう少し
如果那樣就好的話 再少許 
僕は歩いてみるよ
我會試著前行

青空の下 笑い
在青空之下 歡笑 
夕陽に向かい 笑う
面對著夕陽 歡笑 
ため息ついた
歎著氣 
そんな日は僕に来るのかな
我是否會迎來這樣的日子呢

青空見上げ 誓い
仰望青空 起誓 
夕陽に向かい 歌う
面對著夕陽 歌唱 
僕は信じてみる 僕を
我試著 去相信我 
今日も歩いてく 涙を拭いて 歩くよ
今天也會前行哦 拭去淚水 前行哦



好久沒翻譯了,這次也不是重操翻譯(反正還是爛翻譯啦!

不知不覺喜歡上各種各樣的NICO創作好幾年了。
今年也已經中六,愈來愈忙。
每天回家,即使不做功課也可即時倒下睡著,真的是累壞了。

六個月沒更新,大概人流也少了。
不過也沒關係。
反正這裹一向是供我自娛而已(蹲牆角

這個是我換了NICO新版面(ZERO)後,那個Nsen的歌ってみた的專屬電台中偶爾聽到的(第四台)。
然後去找了不同版本後,發現自己最愛這個版本了。
雖然這歌無論原版還是歌ってみた也不太多再生,可是個人覺得聽起來蠻舒服,也蠻乎合我口味。

就這樣。
不知道這個地方還會更新不。
應該……有朝一日吧……
又或者,一會兒後就更新了也說不定喔(笑