2011/11/08

【KAITO】IED/熱視線【中日歌詞】





youtube版:
暫未有

作詞:IED
作曲:IED
唄:KAITO
翻譯:異型


此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲訊息:
[壁]ω ̄) ジィー 「神様、僕に勇気をください」
([壁]ω ̄) ジィー 「神呀,請賜予我勇氣」)


僕はキミのこと
我對妳
とても とても とても大好きなんだ
非常 非常 非常喜歡
キミを見るたびに
在看到妳的一瞬
僕の胸はとても高鳴るんだ
我胸膛的聲音變得很大

ドキドキ 苦しいな
*dokidoki 非常痛苦
キュンとキュンと この想い
抱緊抱緊 這種想法
ドキドキ 伝えたい
*dokidoki 傳達不了
キュンとキュンと キミに
抱緊抱緊 抱緊妳


あのコに声をかける それだけの
只是那孩子說話這種事

神様、僕に勇気をください
神呀,請給我勇氣
心の中では「好き」の言葉
心裹「喜歡妳」的話語
いつもたくさん送っているのに
一直都有很多想送達給妳



あのコに声をかける それだけの
只是那孩子說話這種事

神様、僕に勇気をください
神呀,請給我勇氣

一歩も前に踏み出せないまま
直到現在也未能向前踏出一步
今日もキミに送る熱視線
今日也向妳投以熱切的視線

キミがカレのこと
你喜歡那人
とても好きだってこと知ってるんだ
這種事我知道喔
カレを見つめてる
看著那個人
キミの姿 とても切ないよ
妳的身影 非常悲傷喔

だってだって アイツはね
因為因為 那傢伙呢
きっときっと その想い
一定一定 那想法
だってだって 知らないよ
因為因為 不道道喔
きっときっと キミさえも
一定一定 妳也是這樣



あのコに声をかける それだけの
只是那孩子說話這種事
神様、僕に勇気をください
神呀,請給我勇氣

一歩も前に踏み出せないまま
直到現在也未能向前踏出一步
今日もキミに送る熱視線
今日也向妳投以熱切的視線


ねえねえストーカーしてる貴方
吶吶死纏爛打的你
あのコはやめて 振り向いてごらん
麻煩停步吧 轉身看看吧
勇気を出して声をかけたのよ
拿出勇氣發出聲音吧
今度は私に送ってよ..
這次由我來說…


あのコに声をかける それだけの
只是那孩子說話這種事

勇気が欲しかっただけなのに
明明很想擁有勇氣
この娘の口から「好き」の言葉
從這女孩的口中傳出「喜歡你」的言語
僕の耳へと飛び込んできたよ
飛進我的耳朵之中


あのコに声をかける それだけの
只是那孩子說話這種事

勇気振りしぼるはずだったのに
明明應該心如絞痛
びっくり一歩退いた僕と
驟然退一步的我
君とが交わした熱視線
與你交會的熱切視線
恋の始まりの熱視線
戀愛開始的熱切視線



超可愛的一首歌xd
KAITO你好純情喔!



2011/10/26

【初音ミク】菊池 博人/empty city【中日歌詞】




youtube:



作詞:菊池 博人
作曲:菊池 博人
唄:初音ミク
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作

歌曲訊息:

はじめまして。菊池と申します。
(初次見面,你好。我是菊池。)
VOLACOID1曲目、ニコニコ動画初投稿です。
(這是我在ニコニコ動画的第一次投稿,第一首VOLACOID歌曲。)
どこか遠くの街でのうたです。よろしくお願いします。
(這是在未知的遙遠街道的歌曲。請多多指教)


見落とした昨日の答え
昨日的答覆被忽視了
探すように今日を開けた
於是開啟今天去找尋
錆びついた街の喧騒に 僕は未だ 
生銹的街道在喧囂著 還未足夠

見えない 未来 世界
看不清的 未來世界
嗚呼 嗚呼
(*語尾助詞)

もう此処には何も無いから
這處已經什麼也沒有
誰も知らない 傷だらけの街
誰都不知道 充滿傷口的街道
悲しくて両手で耳を塞いだ
悲傷地用兩手掩著耳朵
聞こえるのは心の音だけ
聽到的只剩下心臟的聲音

頬濡らす冷えた雨音は
臉頰濕潤 冷清的雨的聲音
僕の心と少し同期した
好像和我的心同步
明日の僕に背を向けたまま
直到明天的我離開

誰か泣いた ように降った
有誰在哭泣 終於落下了
この雫は僕へと沈んだ
這滴雨水向我壓過來

目を開いてそこに映る
張開雙眼 看到的是
張り裂けそうな空から零れる、青
被碎裂的天空壓迫著的,藍色

どうしたい?
怎麼了?
其処かい?
那裹嗎?
迷いはないかい?
沒有迷失吧?

誰も知らない傷だらけの街
誰都不知道 充滿傷口的街道
悲しくて一人で走る、道
悲傷地獨自走著的,街道
聞こえるのは―心の音だけ
聽得到的只有-心臟的聲音

雲間から照らすあの光は
從雲層透出來的陽光
僕の心と少し同期した
好像和我的心同步
明日の僕に手放しながら
明天的我將會把手放開




好久沒翻譯!

啦啦啦。
沒什麼話好說。
那就打個廣告吧。

請支持五月天新碟新歌新電影。
支持星空!


2011/10/08

【初音ミクAppend】なつめ・ロゴ/color of smile【中日歌詞】





youtube:



作詞:なつめ
作曲:ロゴ
唄:初音ミクAppend
翻譯:異型
歌詞:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作





歌曲訊息:
あなたは、知っていますか?
(你,知道嗎?)
涙が透明だからこそ、笑顔の色は見えるのだと。
(眼淚之所以是透明,是因為笑容的顏色能看得見)


目蓋を閉じて描いていた
眼皮合上地描畫著
幸せばかり探していた
一味地尋找著幸福 
夢じゃないと信じたくて
一直堅信不是夢想
明日の先の探し物
在明日前尋找的事物
本当の笑顔は 何色に見えるかな
真正的笑容 會是什麼顏色的呢
見えないなら色付けて
看不見的話 添上顏色
空に浮かべよう 心の目印になる
在空中懸浮著 在心中刻劃

誰でも涙持ってるように
誰都擁有淚水
誰でも笑顔持ってるから
誰都擁有笑容
夢もいつか終わるのだと
夢想終有一日會完結
明かり消して窓開けて 
關上燈光 打開窗戶
星を探すなら
找尋星星 
ひとつでも笑いたい
即使只有一顆 也笑出來了
探し物はもうここに 見えなくてもある 
即使這裡看不見尋找著的事物 它們也是存在著的
笑顔の奥に微笑色
笑容的深處 微笑的顏色





超易翻譯的一首歌。

就是這樣:)




【巡音ルカ】regulus/Lost voice【中日歌詞】




youtube:



作詞:regulus
作曲:regulus
唄:巡音ルカ
翻譯:異型
歌詞:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作




君の声をもう一度聞けるのなら
若然能再一次聽到你的聲音
僕は他の全てを聞けなくていい
我再也不能聽到聲音也沒問題
君の声をもう二度と聞けないなら
若然不能再次聽到你的聲音
僕は僕の声など捨ててもいい
我願捨棄我的聲音

「誰かの為なら頑張ることができるんだ」
「若然為了誰的話便能好好努力」
君はそう僕に辛そうに言った
你無情地對我說
(僕はきっと自分の為にしか頑張れない)
(我一定做不到為自己而努力)
辛そうな君がとても眩しかった
無情的你特別耀眼

誰かの為になるなら僕は君の為になる
若然要為誰去努力 我會為了你而努力

君が声を失ってしまうなら
若然你失去了聲音
僕は君の為に声を使おう
我會為你而發聲
君が僕の声を要らないのなら
若然你不想要我的聲音
僕は僕の声など捨ててもいい
我願捨棄我的聲音

(僕は君の為に声をあげてもいいのに)
(我願為你奉上我的聲音)
君は哀しそうにただ僕を見た
你如此悲哀 只有我看得見 
「君の話すことが僕には聞こえないんだ」
「你的說話 我聽不到」
君はそう僕に泣きながら言った
你哭著地對我說

君が聞けないんじゃない 僕には声が無いんだ
你不是聽不到 而是我已沒有聲音

君は僕に君の声をくれたの
你把你的聲音給了我
声を失うことも分かってたのに
即使明白會失去聲音
僕の声が君の声だったなら
若然我的聲音是你的聲音
僕は声なんてもう望まないよ
我再也不能要回我的聲音

君の声をもう一度聞けるのなら
若然能再一次聽到你的聲音
僕は他の全てを聞けなくていい
我再也不能聽到聲音也沒問題
君の声をもう二度と聞けないなら
若然不能再次聽到你的聲音
僕は僕の声など捨ててもいい
我願捨棄我的聲音





大家好。異型是也。
很久沒翻譯了。
心血來潮,於是便去看看有沒有好歌。

這首歌,令我想起童話故事中的人魚公主。
也是在說,願為你奉上我的一切、願為你奉上我的一切。
一切一切也是為了你。

多麼可悲的愛戀。





2011/08/24

【初音ミク】うえぽん/吹憐 - Background music room【中日歌詞】





YOUTUBE版:




作詞:吹憐
作曲:うえぽん
唄:初音ミク
翻譯:異型
歌詞:異型


此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲訊息:
(一大段,懶打了…)

大きな約束は
虛假的承諾
してくれなくていいよ
即使不去實行也可以喔
貴方の呼吸を
你的呼吸

乱すつもりはないの
沒有變紊亂

とてつもないような
天馬行空的說話
話は必要ない
是沒有必要的
私の微熱は
我的發熱
うつらないままでいい
只要不明顯就沒問題了

溜め息で侵された
被嘆息侵占了
部屋に花を飾るのは
屋中的花朵裝飾
一体、誰の受け売り
到底 是因誰的意見而買的


ハイ、ロウ
浮高、低沉
浮遊してまた落ちてゆく
懸浮著 很快又再次跌下來的了
言葉よりは繊細な胸の奥を
比言語更繊細敏感的心思


ハイ、ロウ
浮高、低沉
誰にも教えてしまいたくはない
誰也開解不了我
そんな絵空事を貴方と描く
你我一起抽繪這樣的白日夢吧

私を幸せに
我的幸福
してくれなくていいよ
實行不了也可以喔
貴方の呼吸は
你的呼吸
今でも心地がいい
直至現在給我的感覺也不差


時には愛のうたに
聽情歌時候
二人、耳を澄ますけど
雖然兩人的都留心聆聽
眠ってしまうのは何故?
但為什麼會睡著的呢?

ハイ、ロウ
浮高、低沉
交差して重ねただけの
只是不斷交差重疊
片手よりは難解な心の音を
比對方還要難理解的低心聲
ハイ、ロウ
浮高、低沉
誰にも聴かせてしまいたくはない
誰也不會想去仔細傾聽
そんな絵空事を貴方と描く
你我一起抽繪這樣的白日夢吧


叶わなければならないような
若然能實現的話 還是沒可能的吧
約束なんて結ばずに
就請快點定下承諾吧
明日も今日を繋ぎ合わせて
明天也緊扣著今日
二人、無実のまま
兩人 不可能的瞬間

ハイ、ロウ
浮高、低沉
沈んではまた浮き上がる
沉下了又再次浮上來
昨日よりは軽快な胸の奥を
比昨天更輕鬆的心情


ハイ、ロウ
浮高、低沉
誰にも話してしまいたくはない
誰的說話也控制不了我


ハイ、ロウ
浮高、低沉
浮遊してまた落ちてゆく
懸浮著 很快又再次跌下來的了
言葉よりは繊細な胸の奥を
比言語更繊細敏感的心思
ハイ、ロウ
浮高、低沉
誰にも教えてしまいたくはない
誰也開解不了我
そんな絵空事を貴方と描く
你我一起抽繪這樣的白日夢吧

そんな絵空事を貴方と描く
你我一起抽繪這樣的白日夢吧

【鏡音レン・初音ミク】wolver/星窓 - 夢、あなたと【中日歌詞】





youtube版:






作詞:星窓
作曲:wolver
調教:塩分/wolver
絵師:なっつ/ichiya/Peco/流
動画:marimoss
唄:鏡音レン・初音ミク
翻譯:異型
歌詞:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲訊息:
(一大段,懶打了…)


雨が上がって  日差しが届いた
雨停了 陽光透射開來
零れて注ぐ 眩しい光に
刺眼的陽光灑進來

二人歩いた あの日に戻って
現在就想看見
微笑む顔を 今すぐ見たいよ
兩人一起散步的那天 妳臉上的笑容

好きだって やっと気付いた
我喜歡妳 終於注意到了
会いたいんだ 今あなたの傍に
想見妳 想到妳身旁
駆けつけたくてもう
現在就想趕來 不過
切ないよ
很痛苦喔

離れて 過ぐす月日は
分離後度過了很多歲月
長くて長くて 淋しくて
很久很久 很寂寞
こんなに 遠くのあなたに
這麼遙遠的妳
会いに行きたくて 夢を見る
在夢中看見 我想去見妳了

木漏れ日の下 歩いていく今
在葉隙瀉進陽光下的道路散步
あなたのことを 眩しく思うよ
你的事情 在我腦海中非常顯眼

本当は 分かっていたの
實情是 我已經明白了很久
ずっと前から
從很久以前開始
ああ恋していると
呀呀墜入愛情了
隣にいたいって
想在你身邊
呟いた
低喃著

離れて 想うあなたは
思念著分離了的你
何故なのか少し 大人びて
好像有點 變成了大人似的
切なさ つのるばかりなの
悲傷 不斷增長
会いに行きたくて 夢を見る
在夢中看見 我想去見你了

ねぇ覚えてる? 憧れてた 二人の夢
吶還記得嗎? 兩人一直憧憬著的夢想
追いかけて 私は今 ここにきているの
不斷追逐著 現在的我 到達了目標了嗎?
同じ願いを 持ってるなら 会いえなくても
擁有著相同的心願的話 即使見不到面也好
つらくない そう思って 無理に笑ってる
也不會辛苦 這樣想的話 就不禁苦笑了

会えずに 想うあなたは
思念著一直想見的妳
笑顔が少しだけ 淋しげで
笑容慢慢減退 寂寞不斷增長
守りに 行きたくなるんだ
現在就想到妳身旁 
傍にきて欲しいと 呼びかけて
守護妳 呼喊妳

遠くに いてもあなたは
在遠方的你
いつだって私を 守るから
一直守護踏我
ありかどう 夢で繰り返す
謝謝你 在夢中不斷徘徊
会いたい気持ちを つのらせて
想見你的心情 不斷堆積

もうすぐ 傍に帰るから
再等多一下 就回到你的身邊
その時はきっと 伝えるよ
那個時候 一定能傳達得到喔


-

好久沒翻譯了。
暑假真忙<-----藉口!!!!!!


.

2011/07/26

【初音ミク】36g(風呂埋葬P) - 水彩ラフ【中日歌詞】





Youtube版:


作詞:36g(風呂埋葬P)
作曲:36g(風呂埋葬P)
繪師:とりっちょ
唄:初音ミク
翻譯:異型
歌詞:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲訊息:
(一大段,懶打了…)

下列歌詞粗體為未確實歌詞,因為歌詞全部只靠本人聽力手打出來的。此曲已收錄於The raingazer's song(CD)專輯之中。

僕らはすばらしき 凡の人
我是一個再平凡不過的超級凡人
悲しくはないよ 全然
不覺得悲傷喔 一點也不
「黙ってればかわいいお人形さん」
「閉嘴的話可能會是個可愛的人偶」
でいいじゃない
這樣不好嗎

人生は素晴らしいもので
人生是很美好的東西
何となく死にたくなるけど
但為什麼只有死去是除外
ああ、その気はちっとも無いんで。
呀呀,一點也沒那種意向。
まあおかまいなく
我不會做那種事

来る日も身の丈にあった
接下來的日子會不斷成長
絕望、失望 を繰り返して
不斷徘徊在絕望、失望之中
フラッシュの光の後は
閃耀的光線之後是
深い深い深い 闇だけが
只有 深深的深深的深深的黑暗
あふれ出した
不斷滿溢出來

水彩ラフ 水彩ラフ
雜色水彩 雜色水彩
もうどうでもいいよ
已經怎樣也沒所謂了
僕の歌声 笑い声 泣き声 叫ぶ声
我的歌聲 笑聲 哭聲 喊叫聲
全部黙って欲しいから 私いいのさ
想把全部消音 這樣就可以了
ね いいじゃない
吶 這樣不好嗎

アノコが スキなんだって
那孩子 說什麼喜歡
トモダチに薦めてた 恋の歌
朋友推薦的那首 情歌
僕達 僕たち
我們 我們
________てか

一緒にすんな
一起做吧
_______ない


水彩ラフ 水彩ラフ
雜色水彩 雜色水彩
水彩ラフ ほら見ろ
雜色水彩 看吧
水彩ラフ お願いよ
雜色水彩 求求你喔



老實說,歌詞不錯,曲調不差。
動畫也蠻好。
至於歌詞我會補上的…
但真的聽不出那幾句是什麼。
動畫中也沒有寫出來。

原諒我吧,原諒我不是日本人吧(笑

.

2011/07/22

【中日歌詞】 むーみ - アマービレ-amabile-【GUMI】





youtue版:



作詞:むーみ
作曲:むーみ
唄:GUMI
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲信息:
愛らしく。
(迷人。)



泣き面に君がきて見られたくないため息
我滿臉淚水 你嘆息著不想看見
「僕の手で守ってあげる」って言葉信じてた
「我會用雙手去守護你」相信著這句話
それとなく分かってた君の気持ちが痛い
婉轉地明白了 你的心情是悲痛
私だけ見ないフリ ずるいってことも分かってる
只有我看不見你的激動 不公平得連小孩子也懂得

いつも通りの帰り道 寄り道大好きだよね
和往日一樣歸家的路途 超喜歡這條街呢
笑った君が振り向かずにいなくなるのが怖い
我害怕笑著轉身的你有一天會消失

大好きだった君がいて 大好きだったここがある
最喜歡你在這裡了 最喜歡的東西在這兒
そんな日常壊したくないから さよなら
因為破壞不了這樣的日常生活 所以再見

君の顔見るたび笑顔になるのが悔しい
每當我看到你的笑臉 笑臉令我非常後悔
ドキドキが止まらない少しは言う事聞いてよ
心跳急速 不能停止 甚少說出來的事 我聽到喔
「8月も終わりだね」寂しそうに言うもんだから
「8月也終於結束了呢」說出了這麼寂寞的說話
思い出作りにもちょうどいいなんて言い訳
裝出思考的樣子 找個藉口說 若時間能變久一點就好了

いつも通り装ってみても周りにはバレバレらしい
與往常一樣試著假裝 但周遭都好像已經識穿了
少しだって一緒にいたい 誰だってそうでしょ?
想和你一起再多些時間 誰都是這樣的吧?

大好きだった夏がきて 大好きな君とここにいる
最喜歡的夏天來了 最喜歡的你就在這裡
そんな日常信じられないから 頬をつねった
因為不能相信這樣普通的情境 捏了一下臉頰

自分に嘘を付いた日も 自分を嫌いになった日も
自己對自己說謊的日子 漸漸厭惡自己的日子
いつも隣に君がいてくれたから だから…
因為你現在一直在我身邊 所以 所以…

大好きになった君がいて 忘れられないこれから
最喜歡你在這裡了 從今以後不會忘記
そんな毎日大切にしたいから 心に刻もう
這樣的每日是最寶貴的 所以 銘記於心




我更新速度太神了吧(笑
歌曲在出爐廿十八分鐘後,我就開始翻譯了!
連偉大的youtube還未搬這首歌呢!
大家~感激我的神速吧(笑

順帶一提,今次還真的是不負責任翻譯喔(笑
不解釋w

-
後補:youtube是我自行上傳的:)


2011/07/17

【中日歌詞】emon - ハローハロー【巡音ルカ】





youtube版:




作詞:emon
作曲:emon
繪師:こみね
唄:巡音ルカ
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲信息:
ハロー、聞こえますか?
(hello-,聽得到嗎?)

良かったらこの曲と一緒に聞いてみてください!
(一起來聽聽這首美好的歌吧!)

hoo... ah...

ある日の帰り道に 夜空を 見上げたんだ
那天回家的道路上 抬頭望上夜空
目の前に浮かんだ 星たちは 今にも掴めそう
在眼前浮現的星星們 現在就抓住它們

いつの間にか 過ぎた時間を 辿ると 
不知不覺中 時間不斷向前推進
あの日が 遥か彼方に あるようで 
那一天 遙遠的你 在吧
遠く 遠く 君を感じた
遠遠地 遠遠地 感受著你

Run away
From this way
Starship is here
Dive to the space

Run away
From this way
Starship is here
Dive to the space

ハローハロー 見えてますか? 
hello hello 看得見嗎?
世界は 今日も晴れてる
今日的世界依然晴朗
ハローハロー 聞こえますか? 
hello hello 聽得到嗎?
僕なら 元気です
我呀 很精神

Run away
From this way
Starship is here
Dive to the space

Run away
From this way
Starship is here
Dive to the space

ハローハロー 見えてますか? 
hello hello 看得見嗎?
ハローハロー 聞こえますか? 
hello hello 聽得到嗎?

Run away
From this way
Starship is here
Dive to the space

Run away
From this way
Starship is here
Dive to the space

ハローハロー 見えてますか? 
hello hello 看得見嗎?
世界は 今日も晴れてる
今日的世界依然晴朗
ハローハロー 聞こえますか? 
hello hello 聽得到嗎?
僕なら 元気です
我呀 很精神

ハローハロー 見えてますか? 
hello hello 看得見嗎?
世界は 今日も晴れてる
今日的世界依然晴朗
ハローハロー 聞こえますか? 
hello hello 聽得到嗎?
僕なら 元気です
我呀 很精神


畫質很好。
感想就這樣。
果然夜深的nico是沒太多的人呢~

請別跟我說你看不懂英文,謝謝。

.

2011/07/15

【中日歌詞】40㍍ - からくりピエロ【初音ミク】





youtube版:


作詞:40㍍
作曲:40㍍
繪師:レンリツ方程式
唄:初音ミク
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲信息:
これが悲しい僕の末路だ。
(這就是我可悲的下場了。)



待ち合わせは 2時間前で
由兩小時前開始等著你
此処に独り それが答えでしょ
現在卻依然獨自一個 這就是答覆了對吧
街ゆく人 流れる雲
街上人來人往 天上的雲在浮動
僕のことを嘲笑ってた
我所作的事很可笑

それは簡単で とても困難で
這個是很簡單的 但卻又非常困難
認めることで前に進めるのに
接受現實 然後向前邁進
信じられなくて 信じたくなくて
不能相信 亦不想相信
君の中で きっと僕は 道化師なんでしょ
在你心中 我一定是 一個小丑吧

ああ 回って 回って 回り疲れて
呀呀 徘徊著 徘徊著 徘徊令人疲累
ああ 息が 息が 切れたの
呀呀 呼吸 呼吸 難以呼吸
そう これが 悲しい 僕の末路だ
對 這就是 可悲的 我的下場
君に辿り着けないままで
直到你不留痕跡

僕を乗せて 地球は回る
我會離開 地球在旅轉動
何も知らない 顔して回る
什麼也不知道 臉色不斷在變化
1秒だけ 呼吸を止めて
呼吸停止了一秒
何も言えず 立ちすくむ僕
什麼也說不出 迅速站起來的我

それは偶然で そして運命で
這是一次巧合 然後是命運
知らないほうが良いと知ってたのに
不清楚的人比清楚一切的人好
触れてしまったの 君の温もりに
因為接觸過你的體溫
その笑顔で その仕草で 僕が壊れてしまうから
這個笑臉 這種行動 令我完全崩潰

ああ 回って 回って 回り疲れて
呀呀 徘徊著 徘徊著 徘徊令人疲累
ああ 回って 回って 回り疲れて
呀呀 徘徊著 徘徊著 徘徊令人疲累
ああ 息が 息が 息が止まるの
呀呀 呼吸 呼吸 呼吸停止了嗎
ああ 息が 息が 息が止まるの
呀呀 呼吸 呼吸 呼吸停止了嗎

ああ 変わって 変わって 変わってゆくのが
呀呀 變化了 變化了 很快就會改變的了
ああ 怖い 怖いだけなの
呀呀 恐怕 只有恐怖嗎
もうやめた ここで 君を待つのは
已經不行了 這裡 在等待著你的是
僕が壊れてしまうだけだ
只有崩潰了的我

ああ 回って 回って 回り疲れて
呀呀 徘徊著 徘徊著 徘徊令人疲累 
ああ 息が 息が 止まるの
呀呀 呼吸 呼吸 停止了嗎
そう 僕は 君が望むピエロだ
沒錯 我是 被你看著的小丑
君が思うままに 操ってよ
我會一直擔當小丑 直到被你記起




比想像中易翻。
40㍍在nico中也算名p主吧?
不用介紹了吧?
他碟也已經出了幾隻了…


.

【中日歌詞】uz - 空の色は【初音ミク】





youtube版:



作詞:uz
作曲:uz
插畫:佐藤愛子
唄:初音ミク
日文歌詞/翻譯:異型


此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作


歌曲信息:
次にお前は「誰だお前**?!」と言う・・・
(接下來你會問「誰是你?!」)

**「お前」是你的意思





いつもの帰り道 静かな世界で
寧靜的世界中 一如往常回家的道路
追いかけてた 二つの影
兩道身影在追逐著
染まり行く空が 僕らを急かした
染上顏色的天空 我們非常急忙
甘い夢も もう終わりだね
美夢亦終於結束了

広げた掌 なぞった指先
寬大的手掌 指尖描繪著
鳴り止まない 心の音
心中的聲音 停止了鳴響
何もいらないから 君のすぐ傍で
因為什麼都沒擁有 所以你很快就會到我身邊
もう少しだけ ねえ
只需再等一下 吶

曖昧な
曖昧的
誤魔化した言葉も 茜色に溶けた
愚弄人的話語 溶入了日落的暗紅色
君に 
想向你
伝えたい気持ちが あまりに大きすぎるよ
傳達的心意 其實也沒那麼龐大喔

長くなる影が 終わりを告げるよ
拖長的影子 告訴我結束了
「さよならだね」 君の言葉
「再見了呢」 你的話說
何もいらないから 君のすぐ傍で
因為什麼都沒擁有 所以你很快就會到我身邊
あと少しだけ ねえ
還有一陣子 吶



曖昧な
曖昧的
誤魔化した言葉も 茜色に溶けた
愚弄人的話語 溶入了日落的暗紅色
君に 
想向你
伝えたい気持ちが あまりに大きすぎるよ
傳達的心意 其實也沒那麼龐大喔





這首歌不錯聽,我發現uz的歌好像也不錯。
我「跟蹤」他了(笑


.

2011/07/12

【中日歌詞】SAM - Perfect Crime【巡音ルカ・鏡音レン】

巡音ルカ・鏡音レンver.





youtube版:


カート・ぽにょver.







ぽこた・花たんver.








作詞:SAM
作曲:SAM
唄:巡音ルカ・鏡音レン/カート・ぽにょ/ぽこた・花たん
翻譯:pumyau/異型


Feelin' you, Fall in love
In the Secret night wow be with you
Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

闇が心惑わす 街が眠り就く頃
黑暗迷惑了心靈 當城市入眠之時 
私という名のラビリンス 誘(いざな)いましょう
就將你引入 名為我的迷宮吧


始まりはいつだった? 気付けばこんなとこへ
是從何時開始的? 回過神來已走到如此地步
罪深き深海へ ただ沈んで行こう
只是一個勁的 沉入罪孽深重的深海中


「触れて」「まだよ」
「碰我吧」「還不行」 
交差する感情
交叉的感情 
それさえも手の平で転がす
就連此也玩弄在掌心中 
心 深く その扉の向こう
心中 想不想深深的 
覗いてみたいの?
窺向那扇門的對面?


甘く切なく 唇で Temptation(テンプテーション)
既甜美又悲傷的 以唇瓣 Temptation 
許されなくていい 君を手に入れる
不被允許也無所謂 只要能夠得到你 
耳元 囁(ささや)く その言葉は Imitation(イミテーション)…?
耳邊細語 那句話語是Imitation...? 
もがく程絡みつく
糾纏得彷彿像在掙扎
そう これは Perfect Crime
是啊 這就是 Perfect Crime


Feelin' you, Fall in love
In the Secret night wow be with you
Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

熟れた果実に今 そっと口を付ける 
已經成熟的果實現在 悄悄地放進口中
その刹那 もう二度と 戻れないと悟る 
覺悟到已經不能再回到那一剎
それでいい何もかも 忘れてしまいなさい 
這樣就可以了 請你忘掉這一切
その先に待つのが 正しい答えだから
從剛剛開始就一直在等待 所以請正確地回答

今が 全て 微(かす)かな戸惑(とまど)いも 
現在 所有 都有些微的困惑
ゆっくりと舌先で溶かして
  慢慢地讓他在舌尖融化 
「いいの?」 「いいよ」
「可以嗎?」「可以啊」 
もう迷わないから 深くまでおいで
已經不再迷惘了 所以就到最深處來吧


熱く激しく 衝動のままに
既熾熱又激烈的 遵循自身的衝動 
完璧に今 君を手に入れる
現在 能夠完美的得到你 
君の全てで 感じる快感以外
在你的一切中 除了得到的快感外 
証拠なんてない
沒有任何證據 
そう これは Perfect Crime
是啊 這就是 Perfect Crime


Feelin' you, Fall in love
In the Secret night wow be with you
Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime

Feelin' you, Fall in love
In the Secret night wow be with you
Because of you, Going down
Nothing but the Perfect Crime



版本很多,但各有特色的!

.

【中日歌詞】that/G.W.ニコライ - GOLD【ニコニコ】





Youtube版:


作詞:that
作曲:that
唄:G.W.ニコライ
(ASK、あにま、Φ串Φ、Gero、コゲ犬、転少女、that、赤飯、蛇足、てん、のど飴、ぽこた、まこまっこう、湯毛、&シークレットゲスト
*
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作





*シークレットゲスト為神秘嘉賓,而實際上動畫PV亦沒有他的所屬代表公仔。


歌曲信息:

「東日本大震災」におきまして、被害にあわれた皆様に心よりお見舞い申し上げます。
(「東日本大震災」發生了,大家對各位被害者深表同情。)
色々と大変な事もありますが、みんなが少しでもニコニコできますように!
(接下來還有各種各樣辛苦的事,即使這樣,也請大家努力地ニコニコ**吧!)

**ニコニコ指微笑


互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
高鳴りあった鼓動から
從激動的鼓動中
生まれたフィーバーが
誕生的熱血
ゴキゲンさ
你還好嗎

(hey!)さて、君は誰かをROCK ONしたんかい?
那麼,你把誰rock on了嗎?
(hey!)僕だけに教えておいてよ!もう、ちょっとw
只能告訴給我喔! 喂、等一下w
(hey!)ムズがゆい心臓パックンチョさせて
心裹感覺癢癢的
(hey!)ドギマキな君からいただきます
由浮躁的你那裹傳染過來

飽きなく騒ぐ家族みたいな
就像永不會停止胡鬧的家人一樣
みんなの出会いが贅沢って
大家的相遇都是非常珍貴的
気づけたんだ
我終於注意到了

互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
高鳴りあった鼓動から
從激動的鼓動中
生まれたフィーバー分ちましょう イエァ
理解誕生出來的熱血吧 yeah

(hey!)次は俺の番さARE YOU READY?
下次輪到我了 are you ready?
(hey!)ペラペラな殺し文句はイヤンよ
說得非常流利的甜言蜜語 我不要唷
(hey!)唐突な駆け引きに酔いしれて
沉溺在突如其來的心計中
(hey!)恥じるデカい壁をぶちこわそうぜ
破壞這令人羞恥的牆壁
加速し続ける無責任な愛も
這不負責任的愛還繼續增長著
涙もぬぐうハンカチに
用手帕拭擦眼淚
なれるのかな?
能做得到嗎?

互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
今宵限りのシンフォニー
只在今晚演奏的交響樂
誰よりもっともっと!
比誰都更多更多!

疲れちゃって 肩落ちちゃって 
疲累了 垂下肩膀 
老いぼれカラスに 腰抜けちゃって
年老的烏鴉 開始懦弱了
何回言わせてんだ あー? つまり声絡めんだ
到底要我說多少次 呀-?聲音終於連接起來
OH-OH!

Say YEAR (YEAR YEAR)

Oh YEAR (YEAR)

Last Strike決めよう Love is Peace
下定決心吧
このMember Remember (HEY!)
remember 這些 member

窓から盛れる太陽とランチとか
從窗戶滲進來豐盛的太陽與午餐
そんな当たり前が幸せって
這樣理所當然地幸福
気づけたんだ
我注意到了

互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
高鳴りあった鼓動から
從激動的鼓動中
生まれたフィーバーが
誕生出來的熱血

互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
高鳴りあった鼓動から
從激動的鼓動中
生まれたフィーバーが
誕生出來的熱血
ゴキゲンさ
你還好嗎

互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
ここからはじめましょう
由現在起開始動手吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
君だけのヒーロ、なんちゃって(笑)
只屬於你的英雄、說笑的(笑)
互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
ここからはじめましょう
由現在起開始動手吧
互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧
手と手を合わせてみてよー!
期待著大家攜手
互いの声を揃えましょう
來集合大家的聲音吧
ここからはじめましょう
由現在起開始動手吧

互いの愛を重ねましょう
把大家的愛累積起來吧

-

好久不見,我也好久沒上nico了。
近來…很懶(笑

這歌原來已經發表很久了,只是我近來才發現。
是thatさん創作的合唱歌。
我發現thatさん所寫的合唱歌總是很好聽,mr.music、smiling、GOLD、fire flower…
(fire flower好像不是合唱歌…只是大家在大會議上都喜歡合唱這首囧)
總而言之,thatさん寫合唱歌很拿手!

題外話啦,這次合唱的男女比例很懸殊喔,13:2(神秘嘉賓沒有計算在內)。
的而且確十五位歌手,每位都很有名啦,那這個非常懸殊的比例是不是說明了在nico nico上有名的大部份都是男生?
所以這些男生會出名是因為nico nico上有很多花痴女,毒男較少?(完全想多了)
但還真是男女不平等唉(嘆)…(關事麼?)

嘛嘛反正這次合唱的男士們都是帥男就對啦。