2012/10/05

【中日歌詞】朔☆夜 - 夢続きドロップス【ニコニコ】









作詞/作曲:電ポル
唄:朔☆夜
翻譯:阿點(不足之處請指點)


此乃轉載翻譯
from : vocaloid中文歌詞wiki
請勿隨意刪改
如有冒犯 請留言告知
多謝合作


見上げても 見上げても
即便仰望 即便仰望 
曇り空 晴れなくて
陰天 也不會放晴

僕はただ 僕はただ
我只是 我只是 
終わりだと 決め付けた
決定了 結束

「大丈夫、君なら」
「沒有關係、如果是你的話」 
そんな戯言(ざれごと)待ってるだけ
只是在等待你那樣的戲言

青空の下 泣いて
在青空之下 哭泣 
夕陽に向かい 泣いた
面對著夕陽 哭泣 
それでいいなら もう少し
如果那樣就好的話 再少許 
僕は歩いてみるよ
我會試著前行

痛くない痛くない
不痛不痛 
嘘をつき騙してく
說著謊騙著人

僕はまだ僕はまだ
我還是我還是 
終われずにしがみついた
不結束地緊緊抓住

「逃げるなよ、卑怯者」
「別逃跑啊、膽小鬼」 
そんな戯言(ざれごと)聞こえない振り
裝作沒有聽見那樣的戲言

星空の下 泣いて
在星空之下 哭泣 
朝焼けで泣き止んで
在朝霞到來之際 停止哭泣 
それでいいなら もう少し
如果那樣就好的話 再少許 
僕は歩いてみるよ
我會試著前行

青空の下 笑い
在青空之下 歡笑 
夕陽に向かい 笑う
面對著夕陽 歡笑 
ため息ついた
歎著氣 
そんな日は僕に来るのかな
我是否會迎來這樣的日子呢

青空見上げ 誓い
仰望青空 起誓 
夕陽に向かい 歌う
面對著夕陽 歌唱 
僕は信じてみる 僕を
我試著 去相信我 
今日も歩いてく 涙を拭いて 歩くよ
今天也會前行哦 拭去淚水 前行哦



好久沒翻譯了,這次也不是重操翻譯(反正還是爛翻譯啦!

不知不覺喜歡上各種各樣的NICO創作好幾年了。
今年也已經中六,愈來愈忙。
每天回家,即使不做功課也可即時倒下睡著,真的是累壞了。

六個月沒更新,大概人流也少了。
不過也沒關係。
反正這裹一向是供我自娛而已(蹲牆角

這個是我換了NICO新版面(ZERO)後,那個Nsen的歌ってみた的專屬電台中偶爾聽到的(第四台)。
然後去找了不同版本後,發現自己最愛這個版本了。
雖然這歌無論原版還是歌ってみた也不太多再生,可是個人覺得聽起來蠻舒服,也蠻乎合我口味。

就這樣。
不知道這個地方還會更新不。
應該……有朝一日吧……
又或者,一會兒後就更新了也說不定喔(笑


2012/04/29

【初音ミク】halyosy/参年タイムキーパー【中日歌詞】








youtube版:


作詞:halyosy
作曲:halyosy
唄:初音ミク
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作



歌詞訴息:

今すぐ時間よ止まれ。
(時間立即停止吧。)



もうすぐ別々の道
快要邁向各自的道路
タイムリミットは残り数時間なのに
時限只剩下數小時了
どうしたって声が出ない
為什麼發不了聲
飲み込む
把說話都吞進肚裹了
"さよなら、ありがと、だいすき"
「再見、謝謝、最喜歡你了」
今すぐ時間よ止まれ!
時間立即停止吧!

「新しい街が楽しみだ」と
「真期待新的街道」
目を逸らして僕が呟く
把目光移開的我呢喃著
嘘も後悔も全部
謊言、後悔
夕陽に隠してしらんぷり
全部都被夕陽隱藏忽視

時計の針を巻き戻しても
即使把時針往回撥
何も変わらない
也不能改變什麼
子供なんだって知った
連小孩子也清楚明白
心のネジが緩まないように
心的螺絲釘也好像沒有鬆脫
最後に笑おうって決めたけど
雖然決定了最後要笑著

涙で君が見えない
你所看不見的眼淚
タイムリミットは残り数分なのに
時限只剩下數分鐘了
どうすれば忘れられる?
要怎樣才能忘記?
こんなに鮮やかに
這樣鮮明
ちゃんとだいすき
清晰的愛意
今すぐ時間よ止まれ!
時間立即停止吧!

「この曲が凄く好きなんだ」と
「超級喜歡這首歌」
震える声で君が歌う
你用顫抖的聲音唱著
初めて出逢った日と
初次相遇的日子
同じオレンジ色の放課後
是同樣昏色的放學後

軋みを上げて廻る歯車
咯咯向上轉動的齒輪
噛み合わなくても
即使無法配合
大人になってくから
因為成長為大人
文字盤が指す互いの明日へ
還是要朝鐘面所指的明天
足を踏み出そうって決めたけど
下定決心踏出第一步

ドアの前で立ち止まる
在門前站著不動
タイムリミットは残り数秒なのに
時限只剩下數秒了
どうしたの?急に君が振り向いて
怎麼辦?急忙轉身

「………、ばか…、…だいすき」
「……、笨蛋…、…最喜歡你」

今すぐ時間よ止まれ!
時間立即停止吧!

春の桜
春之櫻
夏の花火
夏之煙火
秋の紅葉
秋之楓葉
冬の吹雪
冬之雪

どの季節にも君がいて歌ってた
無論什麼季節你也在唱歌

最後の鐘が鳴る
最後的鐘聲響起

二度と帰れない瞬間を
無法再回去的瞬間
タイムリミットは教えてくれてたんだ
時限教教我們吧
どうしようもなくばかだな
怎麼辦沒法再耍笨了
叫んだ
叫喊著

「さよなら、ありがと、だいすき!」
「再見、謝謝、最喜歡你了!」
今すぐ時間よ…
時間很快就會…

どんなに離れていても
就怎再怎樣分隔
同じ空の下で繋がってるから
也由同一天空緊繫著
どれだけ時が経っても
即使過了多少春秋
いつまでもここが僕らの故郷
這裡永遠是我們的故鄉

今すぐ時間よ動け!
現在 時間 啟程吧!




好睏……
halyosy出品,必屬佳品!
yeah!



2012/04/28

【初音ミクDark】すこっぷ/外見と内面【中日歌詞】






youtube版:


作詞:すこっぷ
作曲:すこっぷ
唄:初音ミクDark
翻譯:異型

此乃不負責任翻譯
如果出錯請告知
如要刪改亦請留言
若要轉載請自便,但煩請加上出處
請勿擅改翻譯
多謝合作



歌曲訊息:
素直な気持ちを大切に。
(直率的心情是最重要的)

すこっぷです。ミクオリジナル曲24作目。
(我是すこっぷ。ミク的第24首原創歌曲)


怖い 壊されることが
崩壞的事情令人覺得恐怖
弱いとこを見せるのが
軟弱的事情能讓別人看見嗎
顔色伺ってぎこくな笑って
奪去一切色彩的笑容
痛いんだ 無様なんだ 惨めなんだ
很疼痛 很不正常 很慘痛

塗り重ねてきた嘘は 汚れては消えないままで
重新把謊言塗上顏色 直到污點消失為止
傷つかないためだけの優しさなど消えてしまえ
為了不受傷的溫柔消失了

想いは言葉にならずに
想法是需要言語
内から外へと変換されてく
由外到外轉變
笑って笑って
笑吧笑吧
でも心の中僕は泣くんだよ
不過心中的自己卻在哭泣
悲しくて
悲傷地

あなたはいつも楽しげに
你一直也是這麼愉快地
僕に話をするんだ
與我談話
無邪気な姿が心を照らして
純真的身影與心靈照亮了我
眩しいんだ もう何も見えないんだ
耀眼得什麼也看不見


僕はいつもそうさ
我一直也是這樣
人の優しさとか寂しさ
人的溫柔與寂寞
気付くことが出来なくって
完全感覺不到
塞ぎ込んだ僕をそれでもあなたは
對於這樣鬱悶的我
強くこの手離さないでくれるんだね
你還是強硬地不放開手

あなたに優しい人だと思われたくって 
我認為你不是個溫柔的人
また嘘つくんだよ
再一次說謊了喔
あなたは無邪気な姿で心覗くんだ
你純真的身影與心靈窺視到
本当の僕を
真正的我

「笑って笑って。大丈夫だから。分かっているから」
「笑吧笑吧。沒事的。因為我明白的」
あなたの優しい言葉が胸に突き刺さって
你溫柔的話語突然刺進胸口
僕は泣くんだよ
我哭了喔
嬉しくて
開心地




怎麼聽怎麼傲嬌的一首歌囧。
是我翻錯了麼?



2012/04/21

【介紹】りりり/ただのん【舞者】



りりり

最近在ニコニコ認識了一個叫りりり的六歲天才般的舞者小女孩。
據我所知,兩個也是公認的社團。
(請先加入微笑後才能加入社團,詳情請看【ニコニコ】動畫、歌手、生放送、VOCALOID 介紹【nico nico】






★りりり′s Profile★(2012年4月)
 
 身高: 114.5cm
 體重: 19.5kg
 腳板: 18.0cm
 喜歡的顏色: 水藍、粉紅
 喜歡的ぷりきゅあ:白玫瑰
 mylist/20893695
 twitter/ri_ri_ri_5



她跳ponponpon好可愛 (≧∇≦)キャー♪






沒看錯的話她五歲第一次投稿的是ハッピーシンセサイザ,這歌還真是全城熱跳呀…




她跳舞時笑容好不燦爛。

好羨慕這小朋友,擁有如此天真的笑顏,完全不做作的舞姿,隨心所欲,依自己所知而去跳一隻舞。
在誰都說她在未來定是個大有作為的舞者時,我緊張的是,現在りりり開心嗎?
未來的事始終沒人說得準,所以若然她現在開心了,不是就足夠了嗎?
至於她長大後會不會繼續跳下去,成長過後再說,別給人壓力了。
女大十八變,不是嗎?
可能人家遲點走去當AKB甚至是模特呢,說不準~_~



ただのん








因為一直在找りりり的片,所以看見了一個ただのん的男性舞者,1990年出世,現生活在東京都,簡寫TDN,沒記住他其他資料了(詳情請自己上ニコニコ大百科找)。
好帥 (≧∇≦)キャー♪
髮側的一撮撮紅髮超有型!!!
但在一段有關測試ただのん五十首歌能記得多少舞步的片段中,ただのん超努力地跳了三十分鐘左右,片末更跪在地上,站不起來了。
辛苦了!
但他不記得舞步的時候反應好可愛呀 (≧∇≦)キャー♪



彈幕好誇張,可是配合彈幕看也真的蠻好笑。

其實若然論舞技,他真的不差。
他會成名好像是全靠與仏壇仮面一起跳bad apple,老實說當初的他的確沒仏壇仮面跳得好,但其實至到現在,也好像不是這回事呀。




你們看看仏壇仮面、ただのんりりり一起跳bad apple就知道了。




「念願のぉおぉぉ!!!幼女とのコラボ!(ノ)・ω・(ヾ)イヤーン

りりりちゃんと二人きりでランデブー☆彡
・・・赤い人?私には見えません^^私の視線はりりりちゃんオンリィ♪

踊りの撮影、実に半年ブリブリ
衣装に振り回されたり振付がカッ飛ぶ私よりも、りりりちゃんを見てください。そして愛でてください。」


沒錯りりり也會跳bad apple。
而且以一個小朋友的程度來說,完全合格有餘。
而且她還只得六歲,剛升小一吧?
怎麼可以這樣?
腳法超級俐落清脆(足球?)
我們這些不會跳舞的大嬸都要自卑了……
(誰大嬸,我也不過是十代而已啦。)

以上的日文是仏壇仮面寫的,其實仮面在微笑上真的很出眾。
只是純粹個人感覺問題,我對於他就似一個路人甲一樣,無論跳得再怎樣好謹謹是跳得很好而已。
但死仮面(以下將稱為路人甲,但絕無惡意)你竟然說:
りりりちゃんと二人きりでランデブー☆彡・・・赤い人?私には見えません^^私の視線はりりりちゃんオンリィ♪
(大意是りりり與路人甲的舞…紅色的人?路人甲表示完全看不見~他視線只能看見りりりonly)

你這個死戀童路人甲,給我滾啦!
還要無視我親愛的ただのん
引用一句歌詞:「請你滾 滾出去 你配滾 不配做人 爬出去!」
好,我說笑,大家別緊張,別罵戰。
沒吐槽這世界不會美好。

然後這三人又跳全城熱跳的ハッピーシンセサイザ了。
事隔一年 りりり ,今年 りりり 也六歲了,跳年也進步了好多。
看這次的ハッピーシンセサイザ就知了。
3:32那裹的有幾秒超齊,りりり妳好厲害!






TDN『りりりちゃんとハピシン撮る』
アタイ『ええなー』
TDN『お前踊れるの?』
アタイ『忘れてるけど、踊る(真顔)』

そんな私の有様。そして可愛いりりりちゃん(はぁと

見どころは、最後のかわいいりりりちゃん
そしてついでに、ハイタッチを拒否された私の、仮面越しに見ても通じる
『はぁん(はぁと』
の表情ですりりりちゃんハァハァ


這是是次TDN與路人甲拍這舞前的對話。
TDN:我與 りりり ちゃん一起拍 ハッピーシンセサイザ 喔
路人甲:哎~真好~
TDN:你也要跳嗎?
路人甲:忘記了怎跳,不過,我要跳(認真)
片段最後,路人甲反正就臭了, りりり 不理他(笑
反正ただのん好心找你,你就應心懷感激啦(指)

りりり好像較喜歡ただのん
りりり Twitter的話,可以找找他們倆的合照。
其實路人甲有入鏡啦,但在相片的一側,好難看得見他囧。
相反, りりり 則和ただのん蠻close的。

反正舞者中,現在首推他和りりり了(笑

這麼多片都ただのん和路人甲比較,又或者是與りりり的,反而沒法不關事的片。
好吧,我現在就放段ただのん跳的片吧。




かわいいでしょ?
別問我怎麼沒帥帥的舞蹈啦,要走帥哥風格的就自行再到ただのん的mylist找吧,一定有合他心水的。




其實沒記錯的話,我第一次在微笑接觸到的舞者是:
白服、眼鏡與仮面1(後來退隊)及仮面2(後來新成員,基本上他存在的時間比仮面1長)所組成的perfumen
然後就是誤打誤撞,進去看了生放的YUK!e
而路人甲則是一直也知道他存在,可是他一直都是路人甲。

然後就是因為跳AKB beginner及KARA而認識的みうめ
因為與みうめ一起跳超難PONPONPON而認識的めろちん
ただのん而認識的恐怖與暴徒(這名字一向有略有耳聞)
其中我覺得みうめ及めろちん的舞真的好厲害,好有張力。
其實めろちん有點像香港網絡紅人hayhay囧囧囧。

大概以後我會愈陷愈深囧。